张洪明教授“对外古汉语教学策略平议”讲座在对外汉语教育学院举办
张洪明教授“对外古汉语教学策略平议”讲座在对外汉语教育学院举办
2017年10月18日下午3:00-5:00,由北京大学对外汉语教育学院和北京大学人文学部联合主办的北大人文讲座(第71讲)汉语言文字学专场――“对外古汉语教学策略平议”在方李邦琴楼104教室举行,美国威斯康星大学麦迪逊校区亚洲语言文化系中文与语言学专业教授兼中文部主任张洪明主讲,对外汉语教育学院院长赵杨教授主持。
张洪明教授根据自己在海内外执教多年的经验,着重探讨了古汉语教学对象的分类、性质及相应的讲解策略问题,以期对古汉语教学的基本问题获得一些共识。他通过“语种”和“专业”两个维度将古汉语教学对象分为四类:母语为中文的非专业学生、母语为中文的专业学生、母语为非中文的非专业学生和母语为非中文的专业学生,教学语言、学习程序、教学方法、教材编排根据学生类别的不同有所不同。具体来说,针对专业学生的汉语教学是发生学程序,应依年代顺序施教,教材编纂以语言上的追流溯源为主,讲授方法以语言结构分析法为主;而针对非专业学生的汉语教学则是发现学现象,应用对比法施教,教材编纂以文体分类为主,讲授方法以串讲法为主。
随后,张洪明教授以古今汉语的源流关系为切入点,详细介绍了古汉语教学法及其意义。古汉语分为书面语和口语,其中书面语的发展脉络为:先秦雅言-汉代通语-唐宋古文-桐城古文,最后桐城古文定形为文言形式的书面语。而古汉语口语由早期未被记载的口头语发展到魏晋小说,而后沿着唐五代禅宗语录/敦煌变文-宋元通语-明清官话的脉络最后发展为国语/普通话,即现代书面语。
依据前面所讲的针对专业和非专业学生的教学原则,张洪明教授分别列举了教材编纂中采用的节选篇目,并结合具体案例《子产不毁乡校》一文,详细介绍了运用串讲法和语言结构分析法处理同一篇章时英文翻译上的异同。
最后,张洪明教授介绍了对外汉语教学中的中国文化教学,包括中国文化的特点、教学的内容、语言教学与文化教学之间的关系等等。
在交流讨论环节,现场师生纷纷踊跃发言,提出困惑、交流感想。探讨的问题包括“文融于白”文言和白话成分的区分和所占比例,对外汉语教学是能力性课程还是知识性课程,“文言文”和“古汉语”概念的界定,对外古汉语教学中文化知识讲授应占的比重等。张洪明教授学识渊博,侃侃而谈,答疑环节异常精彩,大家进行了激烈的思想碰撞,与会师生感觉受益匪浅。
(刘沫含、张妍)